Skip to main content

اِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِيْهِۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ   ( النحل: ١٢٤ )

innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
juʿila
جُعِلَ
was appointed
قرار داده شد
l-sabtu
ٱلسَّبْتُ
the Sabbath
شنبه، تعطیلی
ʿalā
عَلَى
for
بر
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ikh'talafū
ٱخْتَلَفُوا۟
differed
اختلاف كردند
fīhi
فِيهِۚ
in it
در آن
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
پروردگارت
layaḥkumu
لَيَحْكُمُ
will surely judge
قطعاً حکم می کند
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
ميان آن‌ها
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
رستاخيز
fīmā
فِيمَا
in what
در آن چه
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
اختلاف می کردند در آن
fīhi
فِيهِ
[in it]
اختلاف می کردند در آن
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
differ
اختلاف می کردند در آن

Innnamaa ju'ilas Sabtu 'alal lazeenakhtalafoo feeh; wa inna Rabbaka la yahkumu bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon

حسین تاجی گله داری:

(رعایت تعظیم روز) شنبه تنها بر کسانی‌که در آن اختلاف کردند (بعنوان مجازات) مقرر شد، و بی‌گمان پروردگارت روز قیامت در آنچه اختلاف می‌کردند؛ میان آن‌ها داوری می‌کند.

English Sahih:

The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. (An-Nahl [16] : 124)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به‌راستی‌که بزرگداشت روز شنبه بر یهودیانی که در آن اختلاف کردند فرض قرار داده شد؛ تا در این روز از کارهای‌شان برای عبادت دست بکشند پس از اینکه در مورد روز جمعه که به دست‌ کشیدن از کار در آن فرمان یافته بودند گمراه شدند. و -ای رسول- به‌راستی‌که پروردگارت در روز قیامت میان این اختلاف ‌کنندگان در آنچه اختلاف می‌ورزیدند داوری خواهد کرد، و هرکس را به آنچه سزاوارش است جزا خواهد داد.