Skip to main content

فَادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗفَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ   ( النحل: ٢٩ )

fa-ud'khulū
فَٱدْخُلُوٓا۟
So enter
پس داخل شوید
abwāba
أَبْوَٰبَ
(the) gates
درهای
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
جهنّم
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(to) abide forever
جاويدان
fīhā
فِيهَاۖ
in it
در آن
falabi'sa
فَلَبِئْسَ
Surely wretched
پس خیلی بد است
mathwā
مَثْوَى
(is the) abode
جايگاه
l-mutakabirīna
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant
متکبرین

Fadkhulooo abwaaba jahannama khaalideena feeha falabi'sa maswal mutakab bireen

حسین تاجی گله داری:

پس از در‌های جهنم داخل شوید در حالی‌که جاودانه در آن خواهید بود، چه بد است جایگاه مستکبران.

English Sahih:

So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant. (An-Nahl [16] : 29)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به آنها گفته می‌شود: براساس اعمال‌تان از درهای جهنم وارد شوید و برای همیشه در آن بمانید، پس متکبران از ایمان به الله و عبادت او به یگانگی و وحدانیت، چه جایگاه بدی دارند.