آسمانها و زمین را به حق آفرید، از آنچه که شریکش میسازند برتر است.
English Sahih:
He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him. (An-Nahl [16] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله آسمانها و زمین را بدون نمونۀ قبلی به حق پدید آورد، و این دو را به باطل نیافریده است، بلکه آسمانها و زمین را پدید آورده تا با آن دو بر عظمت او تعالی راهنمایی گرفته شود، الله از اینکه دیگران را با او شریک میگردانند منزه است.
2 Islamhouse
او تعالی آسمانها و زمین را بهحق [و هدفمند] آفرید [و] از چیزهایی که [با وى] شریک مىسازند برتر است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 16:9 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آسمانها و زمين را به حق بيافريد، از هر چه با او شريك مىسازند، برتر است
5 Abolfazl Bahrampour
آسمانها و زمين را به حق آفريد. او از هر چه با وى شريك مىسازند فراتر است
6 Baha Oddin Khorramshahi
آسمانها و زمین را به حق آفریده است، فراتر است از آنچه با او شریک میسازند
7 Hussain Ansarian
آسمان ها و زمین را به حق آفرید. از آنچه شریک او قرار می دهند، برتر است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
خدا آسمانها و زمین را به حق (و برای غرضی محقق و حکمتی بزرگ) آفرید، او از آنچه مشرکان شرک آرند متعالی و منزه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
بیافریده است آسمانها و زمین را به حقّ برتر است از آنچه شرک ورزند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آسمانها و زمين را به حق آفريده است. او فراتر است از آنچه [با وى] شريك مىگردانند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آسمانها و زمین را به حق (ربانی) آفرید. (او) فراتر است از آنچه (با وی) شریک میدارند
12 Mohsen Gharaati
او آسمانها و زمین را بر اساس حق آفرید، او از آنچه با او شریک مىسازند، برتر است
13 Mostafa Khorramdel
آسمانها و زمین را به مقتضای حق (و حکمت) آفریده است (نه بیهوده و به گزاف. خداوند) بالاتر از چیزهائی است که (آنان در تصرّف امور یا پرستش) انباز (خدا) میسازند
14 Naser Makarem Shirazi
آسمانها و زمین را بحق آفرید؛ او برتر است از اینکه همتایی برای او قرار میدهند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آسمانها و زمين را به حق آفريد برتر است از آنچه [با وى] انباز مىگيرند