Skip to main content

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْۢ بُيُوْتِكُمْ سَكَنًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ جُلُوْدِ الْاَنْعَامِ بُيُوْتًا تَسْتَخِفُّوْنَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ اِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ اَصْوَافِهَا وَاَوْبَارِهَا وَاَشْعَارِهَآ اَثَاثًا وَّمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ   ( النحل: ٨٠ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
jaʿala
جَعَلَ
(has) made
قرار داد
lakum
لَكُم
for you
براي شما
min
مِّنۢ
[from]
از
buyūtikum
بُيُوتِكُمْ
your homes
خانه‌هايتان
sakanan
سَكَنًا
a resting place
آرامش
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
و قرار داد
lakum
لَكُم
for you
براي شما
min
مِّن
from
از
julūdi
جُلُودِ
the hides
پوست
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
(of) the cattle
چهارپايان
buyūtan
بُيُوتًا
tents
خیمه و خانه
tastakhiffūnahā
تَسْتَخِفُّونَهَا
which you find light
سبک می یابید آن را
yawma
يَوْمَ
(on) the day
روز
ẓaʿnikum
ظَعْنِكُمْ
(of) your travel
سفرتان
wayawma
وَيَوْمَ
and the day
و روز
iqāmatikum
إِقَامَتِكُمْۙ
(of) your encampment;
ماندنتان
wamin
وَمِنْ
and from
و از
aṣwāfihā
أَصْوَافِهَا
their wool
پشم ها
wa-awbārihā
وَأَوْبَارِهَا
and their fur
و کرکها
wa-ashʿārihā
وَأَشْعَارِهَآ
and their hair
و موها
athāthan
أَثَٰثًا
(is) furnishing
وسایل منزل
wamatāʿan
وَمَتَٰعًا
and a provision
و بهره و کالا
ilā
إِلَىٰ
for
تا
ḥīnin
حِينٍ
a time
زمانی نامعین

Wallaahu ja'ala lakum min juloodil an'aami buyootan tastakhif foonahaa yawma za'nikum wa yawma iqaamatikum wa min aswaafihaa wa awbaarihaa wa ash'aarihaaa asaasanw wa mataa'an ilaa been

حسین تاجی گله داری:

و الله برای شما از خانه‌هایتان جای آرامش (و سکونت) قرار داد، و از پوست چهار پایان (نیز) برای شما خانه‌هایی (= خیمه‌هایی) قرار داد که آنرا در روز کوچ کردن‌تان و روز اقامت‌تان سبک می‌یابید (و به آسانی آنرا جا بجا می‌کنید) و از پشم‌هایش و کرک‌هایش و مو‌هایش اثاثیه (خانه) و متاع (و اسباب و وسایل زندگی) تا مدت معینی (برایتان) قرار داد.

English Sahih:

And Allah has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment [i.e., provision] for a time. (An-Nahl [16] : 80)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و الله سبحانه خانه‌هایی که از سنگ و غیر آن می‌سازید برای آرامش و راحتی برای‌تان پدید آورده است، و از پوست شتر و گاو و گوسفند خیمه‌ها و چادرهایی در بیابان مانند خانه‌های شهر برای‌تان قرار داده است، که حمل آن در کوچ به مکانی دیگر برای‌تان سبک است، و نصب آن هنگام اُتراق نمودن برای‌تان آسان است، و از پشم‌های گوسفندان و کرک‌های شتران، و موهای بزها اثاثیۀ خانه‌های‌تان و لباس‌ها و پوشش‌هایی قرار داده است که تا زمانی مشخص از آن بهره‌مند می‌شوید.