Skip to main content

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّمَّا خَلَقَ ظِلٰلًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْجِبَالِ اَكْنَانًا وَّجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيْلَ تَقِيْكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيْلَ تَقِيْكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُوْنَ  ( النحل: ٨١ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
jaʿala
جَعَلَ
(has) made
قرار داد
lakum
لَكُم
for you
براي شما
mimmā
مِّمَّا
from what
از آن چه
khalaqa
خَلَقَ
He created
آفريد
ẓilālan
ظِلَٰلًا
shades
سایه ها
wajaʿala
وَجَعَلَ
and (has) made
و قرار داد
lakum
لَكُم
for you
براي شما
mina
مِّنَ
from
از
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
کوهها
aknānan
أَكْنَٰنًا
shelters
پناهگاهها، غارها
wajaʿala
وَجَعَلَ
and (has) made
و قرار داد
lakum
لَكُمْ
for you
براي شما
sarābīla
سَرَٰبِيلَ
garments
پیراهن ها، زره ها
taqīkumu
تَقِيكُمُ
to protect you
حفظ می کند شما را
l-ḥara
ٱلْحَرَّ
(from) the heat
گرما
wasarābīla
وَسَرَٰبِيلَ
and garments
و پیراهن ها، زره ها
taqīkum
تَقِيكُم
to protect you
حفظ می کند شما را
basakum
بَأْسَكُمْۚ
from your (mutual) violence
جنگ و سختی های شما
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اين چنين
yutimmu
يُتِمُّ
He completes
تمام و کامل می کند
niʿ'matahu
نِعْمَتَهُۥ
His Favor
نعمتش
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
بر شما
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
شايد (كه) شما
tus'limūna
تُسْلِمُونَ
submit
تسلیم و مطیع شوید

Wallaahu ja'ala lakum mimmaa khalaqa zilaalanw wa ja'ala lakum minal jibaali aknaananw wa ja'ala lakum saraabeela taqeekumul harra wa saraabeela taqeekum baasakum; kazaalika yutimmu ni'matahoo alaikum la'allakum tuslimoon

حسین تاجی گله داری:

و (نیز) الله از آنچه آفریده است سایه‌هایی برای شما قرار داده، و از کوه‌ها پناه‌گا‌ه‌هایی برای شما قرار داده است، و برای شما جامه‌هایی برای شما قرار داد که شما را از از گرما (و سرما) حفظ می‌کند، و جامه‌هایی که شما را در (هنگام) جنگ (و درگیری) مصون می‌دارد. این گونه (الله) نعمت‌هایش را بر شما تمام می‌کند، باشد که تسلیم (فرمان او) شوید.

English Sahih:

And Allah has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him]. (An-Nahl [16] : 81)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و الله از درختان و بناها سایه‌ای برای‌تان قرار داده است که در برابر گرما با آن سایه می‌گیرید، و برای شما از کوه‌ها راه‌ها و غارها و پناهگاه‌هایی قرار داده است که در برابر سرما و گرما و دشمن در آن پناه می‌گیرید، و از پشم و غیر آن لباس‌ها و پیراهن‌هایی قرار داده که گرما و سرما را از شما دفع می‌کند، و زره‌هایی برای‌تان قرار داده است که شما را از آسیب در جنگ محافظت می‌کند، و سلاح به بدن‌های‌تان نفوذ نمی‌کند، الله همان‌گونه که نعمت‌های مذکور را برای‌تان ارزانی داشته است نعمت‌هایش را بر شما کامل می‌کند امید است که فقط تسلیم الله باشید، و هیچ‌چیز را با او شریک قرار ندهید.