Skip to main content

وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَا۟يْءٍ اِنِّيْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًاۙ   ( الكهف: ٢٣ )

walā
وَلَا
And (do) not
و نگو
taqūlanna
تَقُولَنَّ
say
و نگو
lishāy'in
لِشَا۟ىْءٍ
of anything
در چیزی
innī
إِنِّى
"Indeed I
همانا من
fāʿilun
فَاعِلٌ
will do
انجتم دهنده
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
ghadan
غَدًا
tomorrow"
فردا

Wa laa taqoolanna lishai'in innee faa'ilun zaalika ghadaa

حسین تاجی گله داری:

و هرگز دربارۀ هیچ چیز نگو: «من فردا آن را انجام می‌دهم».

English Sahih:

And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," (Al-Kahf [18] : 23)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای پیامبر- هرگز برای چیزی‌که می‌خواهی فردا انجام دهی نگو: من این کار را فردا انجام می‌دهم؛ زیرا نمی‌دانی که آن را انجام می‌دهی یا اینکه بین تو و بین آن کار حایل ایجاد می‌شود؟ این راهنمایی برای همه مسلمانان است.