Skip to main content

قَالَ اِنَّمَآ اَنَا۠ رَسُوْلُ رَبِّكِۖ لِاَهَبَ لَكِ غُلٰمًا زَكِيًّا   ( مريم: ١٩ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
innamā
إِنَّمَآ
"Only
جز اين نيست كه
anā
أَنَا۠
I am
من
rasūlu
رَسُولُ
a Messenger
رسول
rabbiki
رَبِّكِ
(from) your Lord
پروردگارت
li-ahaba
لِأَهَبَ
that I (may) bestow
تا عطا کنم
laki
لَكِ
on you
به تو
ghulāman
غُلَٰمًا
a son
پسر
zakiyyan
زَكِيًّا
pure"
پاکیزه

Qaala innamaa ana rasoolu Rabbiki li ahaba laki ghulaaman zakiyyaa

حسین تاجی گله داری:

(فرشته) گفت: «یقیناً من فرستادۀ پروردگار تو هستم، تا پسر پاکیزه‌ای به تو ببخشم».

English Sahih:

He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy [i.e., son]." (Maryam [19] : 19)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

جبریل علیه السلام گفت: من انسانی نیستم، بلکه فرستاده‌ای از جانب پروردگارت هستم که مرا به‌سویت فرستاده تا برایت فرزندی گرامی و پاکیزه ببخشم.