ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهٗ زَكَرِيَّا ۚ ( مريم: ٢ )
dhik'ru
ذِكْرُ
(A) mention
یاد کردِ
raḥmati
رَحْمَتِ
(of the) Mercy
رحمت
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
پروردگار تو
ʿabdahu
عَبْدَهُۥ
(to) His servant
بنده اش
zakariyyā
زَكَرِيَّآ
Zakariya
زكريا
Zikru rahmati Rabbika 'abdahoo Zakariyya
حسین تاجی گله داری:
(این) بیان رحمت پروردگارت (نسبت) به بندهاش زکریا است.
English Sahih:
[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah (Maryam [19] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
این یادِ رحمتِ پروردگارت به بندهاش زکریا است، که آن را به هدف پند گرفتن از آن برایت حکایت میکنیم.
2 Islamhouse
[این] بیان رحمت پروردگارت [نسبت] به بندهاش زکریاست.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 19:6 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بيان بخشايش پروردگارت بر بنده خود زكريّا است
5 Abolfazl Bahrampour
اين، ياد كرد رحمت پروردگار تو در بارهى بندهاش زكرياست
6 Baha Oddin Khorramshahi
[کاف ها یا عین صاد] این بیان رحمت پروردگارت در حق بندهاش زکریاست
7 Hussain Ansarian
[آیاتی که بر تو خوانده می شود] یاد رحمت پروردگارت بر بنده اش زکریاست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
در این آیات پروردگار تو از رحمتش بر بنده خاصّ خود زکریا سخن میگوید
9 Mohammad Kazem Moezzi
یادی از رحمت پروردگار تو به بنده خویش زکریّا
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[اين] يادى از رحمت پروردگار تو [در باره] بندهاش زكرياست
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(این) یادی است از رحمت پروردگارت، بندهاش زکریا را
12 Mohsen Gharaati
[این آیات،] یادى است از لطف پروردگارت به بندهاش زكریا
13 Mostafa Khorramdel
(این) یادی است از مرحمت پروردگارت نسبت به بندهی خود زکریّا (که ای محمّد! آن را بر تو میخوانم)
14 Naser Makarem Shirazi
(این) یادی است از رحمت پروردگار تو نسبت به بندهاش زکریا
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
[اين] يادكرد بخشايش پروردگار توست بر بنده خود، زكريا
- القرآن الكريم - مريم١٩ :٢
Maryam19:2