لَقَدْ اَحْصٰىهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ۗ ( مريم: ٩٤ )
laqad
لَّقَدْ
Verily
بيترديد
aḥṣāhum
أَحْصَىٰهُمْ
He has enumerated them
سرشماری کرد آنها را
waʿaddahum
وَعَدَّهُمْ
and counted them
و شمرد آنها را
ʿaddan
عَدًّا
a counting
شمارش کردہ است
Laqad ahsaahum wa addahum 'addaa
حسین تاجی گله داری:
یقیناً (الله همۀ) آنها را سرشماری کرده، و به دقت شمرده است،
English Sahih:
He has enumerated them and counted them a [full] counting. (Maryam [19] : 94)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به تحقیق که علم او تعالی بر آنها احاطه یافته، و آنها را به دقت برشمرده است، پس هیچچیز از آنها بر او پوشیده نمیماند.
2 Islamhouse
یقیناً [الله همۀ] آنان را در شمار آورده و درست برشمرده است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 19:95 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
او همه را حساب كرده و يكيك شمرده است
5 Abolfazl Bahrampour
بىشك همه آنها را بر شمرده و كامل شمرده است
6 Baha Oddin Khorramshahi
به راستی همه را شماره کرده و حساب همگیشان را داریم
7 Hussain Ansarian
به یقین همه آنان را [با قدرت و دانشش کنترل و] احاطه نموده و درست و دقیق شماره کرده است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
محقّقا او به شماره همه موجودات کاملا آگاه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا فراگرفتشان و بشمردشان شمردنی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و يقيناً آنها را به حساب آورده و به دقت شماره كرده است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
همواره بیگمان آنان را اِحاطه و شمارهای ممتاز کرده است
12 Mohsen Gharaati
قطعاً آنان را برشمرده و حساب آنها را درست نگه داشته است
13 Mostafa Khorramdel
او همهی آنان را سرشماری کرده است، و دقیقاً تعدادشان را میداند
14 Naser Makarem Shirazi
خداوند همه آنها را احصا کرده، و به دقّت شمرده است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
هر آينه آنان را در شمار آورده و همه را درست برشمرده است
- القرآن الكريم - مريم١٩ :٩٤
Maryam19:94