Skip to main content

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا بَلَدًا اٰمِنًا وَّارْزُقْ اَهْلَهٗ مِنَ الثَّمَرٰتِ مَنْ اٰمَنَ مِنْهُمْ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَاُمَتِّعُهٗ قَلِيْلًا ثُمَّ اَضْطَرُّهٗٓ اِلٰى عَذَابِ النَّارِ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( البقرة: ١٢٦ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
و هنگامي كه
qāla
قَالَ
said
گفت
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
ابراهيم
rabbi
رَبِّ
"My Lord
پروردگار من
ij'ʿal
ٱجْعَلْ
make
قرار ده
hādhā
هَٰذَا
this
اين
baladan
بَلَدًا
a city
شهري
āminan
ءَامِنًا
secure
امن
wa-ur'zuq
وَٱرْزُقْ
and provide
و ارزاني كن
ahlahu
أَهْلَهُۥ
its people
اهلش
mina
مِنَ
with
از
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
ميوه‌ها
man
مَنْ
(to) whoever
كساني كه
āmana
ءَامَنَ
believed
ايمان آوردند
min'hum
مِنْهُم
from them
از آن‌ها
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
و روز
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِۖ
the Last"
واپسين
qāla
قَالَ
He said
گفت
waman
وَمَن
"And whoever
و هر كس
kafara
كَفَرَ
disbelieved
كفر ورزد
fa-umattiʿuhu
فَأُمَتِّعُهُۥ
[then] I will grant him enjoyment
پس بهره مند مي‌كنم او را
qalīlan
قَلِيلًا
a little;
اندكي
thumma
ثُمَّ
then
سپس
aḍṭarruhu
أَضْطَرُّهُۥٓ
I will force him
مي‌كشانم او را
ilā
إِلَىٰ
to
به سوي
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
عذاب
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
آتش
wabi'sa
وَبِئْسَ
and evil
و چه بد است
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
(آن) سرانجام

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazaa baladan aaminanw warzuq ahlahoo minas samaraati man aamana minhum billaahi wal yawmil aakhiri qaala wa man kafara faumatti'uhoo qaleelan summa adtarruhooo ilaa 'azaabin Naari wa bi'salmaseer

حسین تاجی گله داری:

و (به یاد آورید) هنگامی را که ابراهیم گفت: «پروردگارا! این (سر زمین) را شهری امن بگردان، و اهل آن را - کسانی‌که از ایشان به الله و روز قیامت، ایمان آورده‌اند- از میوه‌های (گوناگون) روزی ده». (الله) فرمود: «و هر کس که کافر شود، اندکی بهره‌مندش می‌سازم، سپس او را به عذاب آتش می‌کشانم، و بد سرانجامی است!».

English Sahih:

And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits – whoever of them believes in Allah and the Last Day." [Allah] said, "And whoever disbelieves – I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination." (Al-Baqarah [2] : 126)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ـ ای پیامبر ـ همچنین به یادآور هنگامی که ابراهیم علیه السلام در حال خواندن پروردگارش گفت: پروردگارا مکه را شهری امن قرار بده که در آن آسیبی متوجه هیچ‌کس نشود و به مردمانش از انواع میوه‌ها روزی بده و آن را رزق و روزی‌ای خاص، برای مؤمنان به خودت و روز آخرت قرار ده. الله متعال فرمود: هرکس از آنها که کفر ورزد، با متاع اندکی در دنیا که به او روزی می‌رسانم بهره‌مندش می‌سازم، سپس در آخرت او را به‌زور در عذاب آتش می‌افکنم و چه بازگشتگاه بدی است که در روز قیامت بدان بازگردانده می‌شود.