فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( البقرة: ١٩٢ )
fa-ini
فَإِنِ
Then if
پس اگر
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they cease
باز ايستادند
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
پس همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
آمرزنده
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
مهربان
Fa ini-ntahaw fa innal laaha Ghafoorur Raheem
حسین تاجی گله داری:
پس اگر دست برداشتند، بیگمان الله آمرزندۀ مهربان است.
English Sahih:
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Baqarah [2] : 192)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اما اگر از جنگ با شما و کفرشان باز ایستادند، از آنها دست بکشید؛ زیرا الله نسبت به توبهکاران بخشنده است و آنها را بهخاطر گناهان گذشتهشان مؤاخذه نمیکند و با آنها مهربان است که در مجازاتشان عجله نمیکند.