Skip to main content

وَاِنْ كُنْتُمْ فِيْ رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِّثْلِهٖ ۖ وَادْعُوْا شُهَدَاۤءَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( البقرة: ٢٣ )

wa-in
وَإِن
And if
و اگر
kuntum
كُنتُمْ
you are
هستيد
فِى
in
در
raybin
رَيْبٍ
doubt
شك
mimmā
مِّمَّا
about what
از آن چه
nazzalnā
نَزَّلْنَا
We have revealed
نازل كرده‌ايم
ʿalā
عَلَىٰ
to
بر
ʿabdinā
عَبْدِنَا
Our slave
بنده‌ي خود
fatū
فَأْتُوا۟
then produce
پس بياوريد
bisūratin
بِسُورَةٍ
a chapter
سوره‌اي
min
مِّن
[of]
از
mith'lihi
مِّثْلِهِۦ
like it
مانند آن
wa-id'ʿū
وَٱدْعُوا۟
and call
و فرا خوانيد
shuhadāakum
شُهَدَآءَكُم
your witnesses
گواهان خود را
min
مِّن
from
از
dūni
دُونِ
other than
غير
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُمْ
you are
هستيد
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
راستگويان

Wa in kuntum fee raibim mimmaa nazzalnaa 'alaa 'abdinaa fatoo bi Sooratim mim mislihee wad'oo shuhadaaa'akum min doonil laahi in kuntum saadiqeen

حسین تاجی گله داری:

و اگر دربارۀ آنچه بر بنده خود (محمد صلی الله علیه و سلم) نازل کرده‌ایم؛ در شک و تردید هستید، سوره‌ای همانند آن بیاورید و گواهان خود را - غیر از الله- فرا خوانید؛ اگر راست می‌گویید.

English Sahih:

And if you are in doubt about what We have sent down [i.e., the Quran] upon Our Servant [i.e., Prophet Muhammad (^)], then produce a Surah the like thereof and call upon your witnesses [i.e., supporters] other than Allah, if you should be truthful. (Al-Baqarah [2] : 23)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مردم- اگر نسبت به قرآنِ نازل‌شده بر بندۀ ما محمد صلی الله علیه وسلم تردید دارید، شما را به مبارزه می‌طلبیم که یک سوره همانند آن، حتی همانند کوچکترین سورۀ آن، بیاورید و برای این کار هر تعداد از یاران‌تان را که می‌توانید فراخوانید، اگر در ادعای خویش راستگو هستید.