Skip to main content

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَوْفُوْا بِعَهْدِيْٓ اُوْفِ بِعَهْدِكُمْۚ وَاِيَّايَ فَارْهَبُوْنِ  ( البقرة: ٤٠ )

yābanī
يَٰبَنِىٓ
O Children
فرزندان
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel!
اسرائيل (حضرت يعقوب)
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
به ياد آوريد
niʿ'matiya
نِعْمَتِىَ
My Favor
نعمت‌(هاي) من
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
كه
anʿamtu
أَنْعَمْتُ
I bestowed
ارزاني داشتم
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
بر شما
wa-awfū
وَأَوْفُوا۟
and fulfill
و وفا كنيد
biʿahdī
بِعَهْدِىٓ
My Covenant
به پيمان من
ūfi
أُوفِ
I will fulfill
(تا) وفا كنم
biʿahdikum
بِعَهْدِكُمْ
your covenant
به پيمان شما
wa-iyyāya
وَإِيَّٰىَ
and Me Alone
و فقط از من
fa-ir'habūni
فَٱرْهَبُونِ
fear [Me]
پس بترسيد

Yaa Baneee Israaa'eelaz kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa awfoo bi'Ahdeee oofi bi ahdikum wa iyyaaya farhaboon

حسین تاجی گله داری:

ای فرزندان اسرائیل (= یعقوب)! نعمت مرا که به شما ارزانی داشتم به یاد آورید، و به پیمانی که با من بسته‌اید وفا کنید، تا من نیز به پیمان شما وفا کنم و تنها از من بترسید.

English Sahih:

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me. (Al-Baqarah [2] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای فرزندان پیامبر الله، یعقوب علیه السلام، نعمت‌های پیاپی الله بر خودتان را به یاد آورید و شکرشان را به جای گزارید، و به پیمان من در قبال شما مبنی بر ایمان به من و رسولانم علیهم السلام و عمل به احکامم وفادار باشید، که اگر به این پیمان وفا کردید، من به پیمان خویش که زندگی پاک در دنیا و پاداش نیکو در آخرت است به نفع شما وفا می‌کنم. فقط از من بترسید و پیمانم را نقض نکنید.