Skip to main content

وَاِذْ نَجَّيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْ ۗ وَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ   ( البقرة: ٤٩ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
و هنگامي كه
najjaynākum
نَجَّيْنَٰكُم
We saved you
نجات داديم شما را
min
مِّنْ
from
از
āli
ءَالِ
(the) people
خاندان
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
فرعون
yasūmūnakum
يَسُومُونَكُمْ
(who were) afflicting you (with)
مي‌چشانند به شما
sūa
سُوٓءَ
horrible
بد
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
torment
كيفر
yudhabbiḥūna
يُذَبِّحُونَ
slaughtering
سر مي‌بريدند
abnāakum
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
پسرانتان را
wayastaḥyūna
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
و زنده مي‌گذارند
nisāakum
نِسَآءَكُمْۚ
your women
زنانتان را
wafī
وَفِى
And in
و در
dhālikum
ذَٰلِكُم
that
آن
balāon
بَلَآءٌ
(was) a trial
آزمايشي
min
مِّن
from
از جانب
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
پروردگارتان
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
بزرگ

Wa iz najjainaakum min Aali Fir'awna yasoomoonakum sooo'al azaabi yuzabbihoona abuaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem

حسین تاجی گله داری:

و (نیز به یاد آورید) هنگامی‌که شما را از چنگال فرعونیان نجات دادیم، (آنان) شما را به بدترین صورت آزار و شکنجه می‌دادند، پسران شما را سر می‌بریدند، و زنان شما را زنده نگه می‌داشتند، و در این‌ها آزمایش بزرگی از جانب پروردگارتان برای شما بود.

English Sahih:

And [recall] when We saved you [i.e., your forefathers] from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord. (Al-Baqarah [2] : 49)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و ای بنی‌اسرائیل به یاد آورید آن‌گاه که شما را از پیروان فرعون نجات دادیم، کسانی‌که برای خوارساختن و تحقیر شما، انواع عذاب‌ها را به شما می‌چشاندند؛ چنان‌که پسران‌تان را با سربریدن می‌کشتند تا بقایی نداشته باشید، و دختران‌تان را زنده نگه می‌داشتند تا هنگامی‌که زن شدند به آنها خدمت کنند. در رهانیدن شما از زیر شکنجۀ فرعون و پیروانش، آزمایش بزرگی از جانب پروردگارتان است؛ باشد که شکرگزار باشید.