Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ  ( البقرة: ٥ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
آنان
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
بر
hudan
هُدًى
Guidance
هدايتي
min
مِّن
from
از (جانب)
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
پروردگارشان
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
و آنان
humu
هُمُ
they
ايشان
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
رستگاران

Ulaaa'ika 'alaa hudam mir rabbihim wa ulaaa'ika humul muflihoon

حسین تاجی گله داری:

آنان بر هدایت از جانب پروردگارشانند و آنان رستگارانند.

English Sahih:

Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. (Al-Baqarah [2] : 5)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

کسانی‌که صفات مذکور را دارند، در راه هدایت قرار می‌گیرند و در دنیا و آخرت، با رسیدن به آنچه امید دارند و نجات از آنچه می‌ترسند، رستگار هستند.