Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ  ( البقرة: ٥ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese (sind)
(are) on
عَلَىٰ
auf
Guidance
هُدًى
einer Rechtleitung
from
مِّن
von
their Lord
رَّبِّهِمْۖ
ihrem Herren
and those -
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
und diese
they
هُمُ
sie (sind)
(are) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
die Erfolgreichen.

'Ūlā'ika `Alaá Hudan Min Rabbihim Wa 'Ūlā'ika Hum Al-Mufliĥūna. (al-Baq̈arah 2:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Jene verfahren nach einer Rechtleitung von ihrem Herrn, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 5)

English Sahih:

Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. ([2] Al-Baqarah : 5)

1 Amir Zaidan

Diese verfügen über Rechtleitung von ihrem HERRN und diese sind die eigentlichen Erfolgreichen.