قَالَ فَاِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْۢ بَعْدِكَ وَاَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ ( طه: ٨٥ )
qāla
قَالَ
He said
گفت
fa-innā
فَإِنَّا
"But indeed, We
پس همانا ما
qad
قَدْ
[verily]
البته
fatannā
فَتَنَّا
We (have) tried
آزمودیم
qawmaka
قَوْمَكَ
your people
قومت را
min
مِنۢ
after you
بعد از تو
baʿdika
بَعْدِكَ
after you
بعد از تو
wa-aḍallahumu
وَأَضَلَّهُمُ
and has led them astray
و گمراه کرد آنها را
l-sāmiriyu
ٱلسَّامِرِىُّ
the Samiri"
سامری
Qaala fa innaa qad fatannaa qawmaka mim ba'dika wa adallahumus Saamiriyy
حسین تاجی گله داری:
فرمود: «بیگمان ما قوم تو را بعد از تو، آزمودیم، و سامری آنها را گمراه کرد».
English Sahih:
[Allah] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Samiri has led them astray." (Taha [20] : 85)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله فرمود: بهراستی ما قومت را که را پشت سرت گذاشتی با عبادت گوساله آزمودیم، و سامری آنها را به عبادت گوساله فراخواند، و با آن گمراه ساخت.