Skip to main content

قَالَ فَاِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْۢ بَعْدِكَ وَاَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ   ( طه: ٨٥ )

He said
قَالَ
फ़रमाया
"But indeed, We
فَإِنَّا
पस बेशक हमने
[verily]
قَدْ
तहक़ीक़
We (have) tried
فَتَنَّا
आज़माइश में डाला हमने
your people
قَوْمَكَ
तेरी क़ौम को
after you
مِنۢ
तेरे बाद
after you
بَعْدِكَ
तेरे बाद
and has led them astray
وَأَضَلَّهُمُ
और भटका दिया उन्हें
the Samiri"
ٱلسَّامِرِىُّ
सामरी ने

Qala fainna qad fatanna qawmaka min ba'dika waadallahumu alssamiriyyu (Ṭāʾ Hāʾ 20:85)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहा, 'अच्छा, तो हमने तेरे पीछे तेरी क़ौम के लोगों को आज़माइश में डाल दिया है। और सामरी ने उन्हें पथभ्रष्ट कर डाला।'

English Sahih:

[Allah] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Samiri has led them astray." ([20] Taha : 85)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फ़रमाया तो हमने तुम्हारे (आने के बाद) तुम्हारी क़ौम का इम्तिहान लिया और सामरी ने उनको गुमराह कर छोड़ा