اِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُوْنَ ( الأنبياء: ١١٠ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
همانا او
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
ميداند
l-jahra
ٱلْجَهْرَ
the declared
بانگ برداشتن، آشکار
mina
مِنَ
[of]
از
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] speech
سخن
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
و ميداند
mā
مَا
what
آن چه
taktumūna
تَكْتُمُونَ
you conceal
کنتمان می کنید
Innahoo ya'lamul jahra minal qawli wa ya'lamu maa taktumoon
حسین تاجی گله داری:
بیشک او سخن آشکار را میداند، و (نیز) آنچه را (در دل خود) کتمان میکنید؛ میداند.
English Sahih:
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal. (Al-Anbya [21] : 110)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در حقیقت، الله از سخنهای آشکار و پنهان شما آگاه است، و ذرهای از آن بر او پوشیده نمیماند، و بهزودی شما را در قبال آن جزا خواهد داد.