Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ فِيْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٣ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
khalaqa
خَلَقَ
created
آفريد
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
و روز
wal-shamsa
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
و خورشید
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَۖ
and the moon;
و ماه
kullun
كُلٌّ
each
همه
فِى
in
در
falakin
فَلَكٍ
an orbit
مدار
yasbaḥūna
يَسْبَحُونَ
floating
شناور ، در حرکت

Wa Huwal lazee khalaqal laila wannahaara washshamsa wal qamara kullun fee falakiny yashbahoon

حسین تاجی گله داری:

و او کسی است که شب و روز، و خورشید و ماه را آفرید، هر یک در مداری شناورند.

English Sahih:

And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming. (Al-Anbya [21] : 33)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اللهِ یگانه همان ذاتی است که شب را برای استراحت، و روز را برای کسب معاش آفرید، و خورشید را نشانه‌ای بر روز، و ماه را نشانه‌ای بر شب آفرید، هر یک از خورشید و ماه در مدار مخصوص به خودش در جریان است، و از آن منحرف و مایل نمی‌شوند.