(ای پیامبر!) بگو: «چه کسی شما را در شب و روز از (عذاب الله) رحمان نگاه میدارد؟ بلکه (حق این است که) آنها از یاد پروردگارشان روی گردانند.
English Sahih:
Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away. (Al-Anbya [21] : 42)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- به اینها که خواستار تعجیل در عذاب هستند بگو: چه کسی شما را شب و روز در برابر نزول عذاب و نابودیتان که رحمان برایتان میخواهد محافظت میکند؟ بلکه آنها بهسبب جهل و نادانی، از ذکر پندها و دلایل پروردگارشان رویگردان هستند، و ذرهای در آنها نمیاندیشند.
2 Islamhouse
[ای پیامبر، به کافران] بگو: «چه کسی شما را در شب و روز از [عذاب الله] رحمان محافظت میکند؟ بلکه [حق این است که] آنان از یاد پروردگارشان رویگردانند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 21:44 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بگو: كيست آن كه شما را شب و روز از قهر خداى رحمان حفظ مىكند؟ با اين همه از يادكردن پروردگارشان اعراض مىكنند
5 Abolfazl Bahrampour
بگو: چه كسى شما را شب و روز از [قهر خداى] رحمان حفظ مىكند؟ بلكه آنها از ياد پروردگارشان رويگردانند
6 Baha Oddin Khorramshahi
بگو چه کسی شما را در شب و روز از [عذاب] خدای رحمان باز میدارد، آری آنان از یاد پروردگارشان دل میگردانند
7 Hussain Ansarian
بگو: چه کسی شما را در شب و روز از [عذاب خدای] رحمان محافظت می کند؟ بلکه [حقیقت این است که] آنان از یاد پروردگارشان روی گردانند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: کیست که شما را در شب و روز از (قهر) خدای مهربان محافظت میکند؟ بلکه این مردم از یاد خدای خود اعراض میکنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
بگو که نگه دارد شما را شب و روز از خداوند مهربان بلکه ایشانند از یاد پروردگار خویش روگردانان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
بگو: «چه كسى شما را شب و روز از [عذاب] رحمان حفظ مىكند؟» [نه] بلكه آنان از ياد پروردگارشان رويگردانند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بگو: «چه کسی شما را در شب و روز از (عذاب خدای) رحمان نگهبانی پایدار میکند؟» بلکه آنان از یاد پروردگارشان رویگردانانند
12 Mohsen Gharaati
بگو: «کیست که شما را در شب و روز از [عذاب خداى] رحمان نگاه مىدارد؟!» امّا آنان از یاد پروردگارشان روى مىگردانند
13 Mostafa Khorramdel
بگو: چه کسی میتواند شما را در شب و روز از (دست عقاب و عذاب) خداوند مهربان محفوظ و مصون بدارد؟! (هیچ کسی نمیتواند). اصلاً ایشان از قرآن (که آنان را به یاد خدا و انجام نیکیها و دوری از بدیها میاندازد) رویگردان و گریزانند
14 Naser Makarem Shirazi
بگو: «چه کسی شما را در شب و روز از (مجازات) خداوند بخشنده نگاه میدارد؟!» ولی آنان از یاد پروردگارشان رویگردانند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بگو: كيست كه شما را شب و روز از [عذاب] خداى رحمان نگاه مىدارد؟ بلكه آنان از ياد پروردگارشان- يا از قرآن و پند آن- رويگردانند