به راستی (ما) پیش از این به ابراهیم رشد (و راه یابیاش) را دادیم، و به (حال) او آگاه بودیم.
English Sahih:
And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing (Al-Anbya [21] : 51)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بهراستیکه در کودکیِ ابراهیم علیه السلام، حجتی در برابر قومش به او دادیم و ما به او دانا بودیم، و حجتی بر قومش که در علم ما شایستگی آن را داشت به او دادیم.
2 Islamhouse
و بیتردید، پیش از آن، ما به ابراهیم [رشد فکری و] هدایتش را عطا کردیم و به [شایستگیهای] او دانا بودیم؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 21:73 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پيش از اين به ابراهيم نيروى شناختش را عطا كرديم و به او آگاه بوديم
5 Abolfazl Bahrampour
و همانا ما از پيش به ابراهيم رشد و كمالش را عطا كرديم و ما به [شايستگى] او دانا بوديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به راستی پیشاپیش به ابراهیم رهیافتی که سزاوارش بود بخشیدیم، و به آن آگاه بودیم
7 Hussain Ansarian
و مسلماً پیش از این به ابراهیم، رشد و هدایتی [که سزاوارش بود] عطا کردیم؛ و ما به او دانا بودیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و همانا ما پیش از این ابراهیم را کاملا به رشد و کمال خود رسانیدیم (تا بیرق توحید و خداپرستی را در عالم برافرازد) و ما به شایستگی او بر این مقام دانا بودیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا دادیم به ابراهیم رهبریش را از پیش و بودیم بدان دانایان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و در حقيقت، پيش از آن، به ابراهيم رشد [فكرى]اش را داديم و ما به [شايستگى] او دانا بوديم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بهراستی و درستی، از پیش به ابراهیم رشدش (و رشادتش) را دادیم، حال آنکه ما به (شایستگی) او بسی دانا بودهایم
12 Mohsen Gharaati
و همانا ما پیش از این، ابراهیم را به رشد و کمال خود رساندیم و ما به [شایستگىهاى] او آگاه بودیم
13 Mostafa Khorramdel
ما (وسیلهی) هدایت و راهیابی را پیشتر (از موسی و هارون) در اختیار ابراهیم گذارده بودیم و از (احوال و فضائل) او برای (حمل رسالت) آگاهی داشتیم
14 Naser Makarem Shirazi
ما وسیله رشد ابراهیم را از قبل به او دادیم؛ و از (شایستگی) او آگاه بودیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هر آينه ابراهيم را از پيش- پيش از موسى- راه شناسى و راهيابى در خور وى داديم و به [حال] او دانا بوديم