Skip to main content

قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِيْ فَطَرَهُنَّۖ وَاَنَا۠ عَلٰى ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ   ( الأنبياء: ٥٦ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
bal
بَل
"Nay
بلكه
rabbukum
رَّبُّكُمْ
your Lord
پروردگارتان
rabbu
رَبُّ
(is the) Lord
پروردگار
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
و زمين
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
كسي كه
faṭarahunna
فَطَرَهُنَّ
created them
آفرید آنها را
wa-anā
وَأَنَا۠
and I am
و من
ʿalā
عَلَىٰ
to
بر
dhālikum
ذَٰلِكُم
that
آن
mina
مِّنَ
of
از
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
گواهان

Qaala bar Rabbukum Rabbus samaawaati wal ardil lazee fatarahunna wa ana 'alaa zaalikum minash shaahideen

حسین تاجی گله داری:

گفت: «بلکه پروردگار شما، پروردگار آسمان‌ها و زمین است، آن که آن‌ها را پدید آورد، و من بر این (سخن) از گواهانم.

English Sahih:

He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify. (Al-Anbya [21] : 56)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ابراهیم علیه السلام گفت: بلکه جدی و نه به شوخی برای‌تان آوردم، زیرا پروردگار شما همان پروردگار آسمان‌ها و زمین است که آنها را بدون نمونۀ قبلی آفرید، و من بر اینکه او پروردگار شما و پروردگار آسمان‌ها و زمین است از گواهانم، و بت‌های شما هیچ سهمی در آن ندارند.