Skip to main content

قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِيْ فَطَرَهُنَّۖ وَاَنَا۠ عَلٰى ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ   ( الأنبياء: ٥٦ )

He said
قَالَ
সে বললো
"Nay
بَل
"বরং
your Lord
رَّبُّكُمْ
তোমাদের রব (তিনিই)
(is the) Lord
رَبُّ
(যিনি) রব
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
the One Who
ٱلَّذِى
যিনি
created them
فَطَرَهُنَّ
তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন
and I am
وَأَنَا۠
এবং আমি
to
عَلَىٰ
উপর
that
ذَٰلِكُم
এসবের উপর
of
مِّنَ
অন্যতম
the witnesses
ٱلشَّٰهِدِينَ
সাক্ষীদাতাদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘বরং, তোমাদের প্রতিপালক হলেন আকাশ ও পৃথিবীর প্রতিপালক যিনি ওগুলোকে সৃষ্টি করেছেন, আর এ বিষয়ে আমি একজন সাক্ষ্যদাতা।

English Sahih:

He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘বরং তোমাদের প্রতিপালক তো আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর প্রতিপালক, যিনি ওগুলি সৃষ্টি করেছেন। আর আমি এ বিষয়ে অন্যতম সাক্ষী। [১]

[১] অর্থাৎ, আমি কৌতুক করছি না; বরং এমন এক জিনিস পেশ করছি যার জ্ঞান ও নিশ্চয়তা আমি লাভ করেছি। আর তা হল এই যে, তোমাদের উপাস্য এসব মূর্তি নয়; বরং একমাত্র উপাস্য সেই প্রতিপালক, যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর মালিক ও সৃষ্টিকর্তা।