وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِدْرِيْسَ وَذَا الْكِفْلِۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰبِرِيْنَ ۙ ( الأنبياء: ٨٥ )
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
And Ismail
و اسماعيل
wa-id'rīsa
وَإِدْرِيسَ
and Idris
و ادریس
wadhā
وَذَا
and Dhul-Kifl
و ذوالکفل
l-kif'li
ٱلْكِفْلِۖ
and Dhul-Kifl
و ذوالکفل
kullun
كُلٌّ
all
همه
mina
مِّنَ
(were) of
از
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones
صبر كنندگان
Wa Ismaa'eela wa Idreesa wa Zal Kifli kullum minas saabireen
حسین تاجی گله داری:
و اسماعیل و ادریس و ذوالکفل را (به یاد آور) که همگی از صابران بودند.
English Sahih:
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient. (Al-Anbya [21] : 85)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای رسول- اسماعیل و ادریس و ذوالکفل علیهم السلام را به یاد آور، که هر یک از آنها در برابر مصیبت، و بر انجام تکالیف الهی از شکیبایان بودند.