Skip to main content

لِّيَشْهَدُوْا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ فِيْٓ اَيَّامٍ مَّعْلُوْمٰتٍ عَلٰى مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِۚ فَكُلُوْا مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْبَاۤىِٕسَ الْفَقِيْرَ ۖ  ( الحج: ٢٨ )

liyashhadū
لِّيَشْهَدُوا۟
That they may witness
تا با چشم خود ببینند
manāfiʿa
مَنَٰفِعَ
benefits
منافع
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنان
wayadhkurū
وَيَذْكُرُوا۟
and mention
و یادکنند
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
نام
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
فِىٓ
on
در
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
روزهايي
maʿlūmātin
مَّعْلُومَٰتٍ
known
معین ها
ʿalā
عَلَىٰ
over
بر
مَا
what
آن چه
razaqahum
رَزَقَهُم
He has provided them
روزیشان کرد
min
مِّنۢ
of
از
bahīmati
بَهِيمَةِ
(the) beast
چهارپایان
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِۖ
(of) cattle
چهارپایان
fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
پس بخوريد
min'hā
مِنْهَا
of them
از آن
wa-aṭʿimū
وَأَطْعِمُوا۟
and feed
و بخورانید
l-bāisa
ٱلْبَآئِسَ
the miserable
درمانده فقیر، سخت نیازمند
l-faqīra
ٱلْفَقِيرَ
the poor
مستمند

Li yashhadoo manaafi'a lahum wa yazkurus mal laahi feee ayyaamimma'loomaatin 'alaa maa razaqahum mim baheematil an'aami fakuloo minhaa wa at'imul baaa'isal faqeer

حسین تاجی گله داری:

تا شاهد منافع (گوناگون) خویش باشند، و در روز‌‌‌های معین (به هنگام قربانی) نام الله را بر چهارپایانی که به آن‌ها روزی داده‌ایم؛ یاد کنند، پس از (گوشت) آن بخورید، و بی‌نوای فقیر را (نیز) اطعام کنید.

English Sahih:

That they may witness [i.e., attend] benefits for themselves and mention the name of Allah on known [i.e., specific] days over what He has provided for them of [sacrificial] animals. So eat of them and feed the miserable and poor. (Al-Hajj [22] : 28)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تا منفعتی را که از آمرزش گناهان، و رسیدن به پاداش، و توحید کلمه و سایر منافع به آنها بازمی‌گردد به چشم خویش ببینند، و برای اینکه به سپاس از الله در قبال شتر و گاو و گوسفندانی که به آنها ارزانی داشته است نام او تعالی را بر قربانی‌هایی که در روزهای مشخص یعنی دهم ذوالحجه و سه روز پس از آن ذبح می‌کنند یاد کنند؛ آن‌گاه از این قربانی‌ها بخورید و از آنها به کسانی‌که فقر شدیدی دارند اطعام کنید.