Skip to main content

كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ يُضِلُّهٗ وَيَهْدِيْهِ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( الحج: ٤ )

kutiba
كُتِبَ
It has been decreed
مقرّر شد
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
بر او
annahu
أَنَّهُۥ
that he
همانا آن
man
مَن
who
کسی که
tawallāhu
تَوَلَّاهُ
befriends him
دوست گرفت آن را
fa-annahu
فَأَنَّهُۥ
then indeed he
پس همانا آن
yuḍilluhu
يُضِلُّهُۥ
will misguide him
گمراه می کند او را
wayahdīhi
وَيَهْدِيهِ
and will guide him
و هدایت می کند او را
ilā
إِلَىٰ
to
به
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
عذاب
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
آتش برافروخته

Kutiba 'alaihi annahoo man tawallaahu fa annahoo yudil lauhoo wa yahdeehi ilaa 'azaabis sa'eer

حسین تاجی گله داری:

(در قضای الهی) بر او (= شیطان) نوشته شده که هر کس با او دوستی کند، مسلماً او گمراهش می‌کند، و او را به عذاب (آتش) سوزان (جهنم) می‌کشاند.

English Sahih:

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him – he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze. (Al-Hajj [22] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

بر این شیاطین سرکشِ انسانی و یا جنی، مقرر شده است که هرکس از او پیروی و او را تصدیق کند او را از راه حق گمراه می‌سازد، و به‌وسیله کفر و گناهانی که او را به آن راهنمایی می‌کند به‌سوی عذاب جهنم می‌کشاند.