وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ قُتِلُوْٓا اَوْ مَاتُوْا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللّٰهُ رِزْقًا حَسَنًاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ ( الحج: ٥٨ )
Wallazeena haajaroo fee sabeelil laahi summa qutilooo law maatoo la yarzuqan nahumul laahu rizqan hasanaa; wa innal laaha la Huwa khairur raaziqeen
حسین تاجی گله داری:
و کسانیکه در راه الله هجرت کردند، سپس کشته شدند یا (به مرگ طبیعی) مردند، مسلماً الله به آنها روزی نیکویی میدهد، یقیناً الله بهترین روزی دهندگان است.
English Sahih:
And those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died – Allah will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers. (Al-Hajj [22] : 58)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کسانیکه خانهها و وطنهایشان را برای طلب رضای الله و تقویت دینش رها کردهاند، سپس در جهاد در راه الله کشته شده، یا مردهاند، بهطور قطع الله آنها را در بهشت به رزقی نیکو و همیشگی که پایان نمیپذیرد روزی خواهد داد، و بهراستیکه الله سبحانه بهترین روزی دهندگان است.