Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
هَاجَرُوا۟
auswandern
فِى
auf
سَبِيلِ
(dem) Wege
ٱللَّهِ
Allahs,
ثُمَّ
danach
قُتِلُوٓا۟
getötet werden
أَوْ
oder
مَاتُوا۟
sterben,
لَيَرْزُقَنَّهُمُ
ganz gewiss wird sie versorgen
ٱللَّهُ
Allah
رِزْقًا
eine Versorgung.
حَسَنًاۚ
schöne
وَإِنَّ
Und wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
لَهُوَ
er (ist) sicherlich
خَيْرُ
(der) Beste
ٱلرَّٰزِقِينَ
der Versorger.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Denjenigen, die auf Allahs Weg auswandern, hierauf getötet werden oder sterben, wird Allah ganz gewiß eine schöne Versorgung gewähren. Allah ist wahrlich der beste Versorger.

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die fi-sabilillah Hidschra unternahmen, dann getötet wurden oder starben, ALLAH wird ihnen zweifelsohne ein schönes Rizq gewähren. Und gewiß, ALLAH ist doch Der Beste der Rizq-Gewährenden.

2 Adel Theodor Khoury

Denen, die auf dem Weg Gottes ausgewandert sind, dann getötet werden oder sterben, wird Gott bestimmt einen schönen Unterhalt bescheren. Gott ist ja der beste der Versorger.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und denjenigen, die um Allahs willen auswandern und dann erschlagen werden oder sterben, wird Allah eine stattliche Versorgung bereiten. Wahrlich, Allah - Er ist der beste Versorger.