Skip to main content
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
hājarū
هَاجَرُوا۟
emigrated
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
thumma
ثُمَّ
then
qutilū
قُتِلُوٓا۟
were killed
aw
أَوْ
or
mātū
مَاتُوا۟
died,
layarzuqannahumu
لَيَرْزُقَنَّهُمُ
surely, Allah will provide them
l-lahu
ٱللَّهُ
surely, Allah will provide them
riz'qan
رِزْقًا
a provision
ḥasanan
حَسَنًاۚ
good.
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah,
lahuwa
لَهُوَ
surely, He
khayru
خَيْرُ
(is the) Best
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers.

Wallazeena haajaroo fee sabeelil laahi summa qutilooo law maatoo la yarzuqan nahumul laahu rizqan hasanaa; wa innal laaha la Huwa khairur raaziqeen

Sahih International:

And those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died – Allah will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers.

1 Mufti Taqi Usmani

Those who left their homeland in the way of Allah, then were slain or died, Allah will certainly give them a good provision, and surely, Allah is the best provider.