و اگر با تو مجادله کردند، پس بگو: «الله به آنچه انجام میدهید؛ داناتر است،
English Sahih:
And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do. (Al-Hajj [22] : 68)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و اگر خودداری کردند مگر اینکه پس از ظهور حجت با تو مجادله کنند پس کارشان را به الله واگذار و با این سخن آنان را تهدید کن: الله به تمام اعمالیکه انجام میدهید آگاهتر است، و ذرهای از اعمالتان بر او پوشیده نمیماند، و بهزودی در قبال آن شما را جزا خواهد داد.
2 Islamhouse
و اگر [دربارۀ حقانیت دین] با تو مجادله کردند، بگو: «الله به آنچه انجام میدهید داناتر است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 22:70 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
اگر با تو مجادله كردند، بگو: خدا به هر كارى كه مىكنيد آگاهتر است
5 Abolfazl Bahrampour
و اگر با تو مجادله كنند بگو: خدا به آنچه مىكنيد داناتر است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و اگر با تو مجادله کردند بگو خداوند به آنچه میکنید داناتر است
7 Hussain Ansarian
و اگر با تو [با اصرار بر یک اعتقاد بی پایه برخورد خصمانه کنند و] مجادله ستیزآمیز نمایند، بگو: خدا به آنچه انجام می دهید، داناتر است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر (کافران) با تو (در اوامر حق) جدل و خصومت کنند آنها را بازگو که خدا به آنچه میکنید بهتر آگاه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و اگر پرخاش کردند با تو بگو خدا داناتر است بدانچه میکنید
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و اگر با تو مجادله كردند، بگو: «خدا به آنچه مىكنيد داناتر است.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و اگر با تو مجادله کردند، بگو: «خدا به آنچه میکنید داناتر است.»
12 Mohsen Gharaati
و اگر [کافران] با تو به جدال برخاستند، پس به آنان بگو: «خداوند به آنچه شما مىکنید، آگاهتر است
13 Mostafa Khorramdel
و اگر با تو به ستیز پرداختند، پس (با ایشان ستیزه مکن و بلکه) بگو: خدا از کارهائی که میکنید آگاهتر از هر کسی است (و آشنا به اباطیلی است که میگوئید و مطّلع از تحریفی است که نسبت به کتابهای آسمانی روا میدارید)
14 Naser Makarem Shirazi
و اگر آنان با تو به جدال برخیزند، بگو: «خدا از کارهایی که شما انجام میدهید آگاهتر است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و اگر با تو جدل و ستيزهكنند بگو: خداى بدانچه مىكنيد داناتر است