Skip to main content

وَّاَنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَاۙ وَاَنَّ اللّٰهَ يَبْعَثُ مَنْ فِى الْقُبُوْرِ   ( الحج: ٧ )

wa-anna
وَأَنَّ
And that
و همانا
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
قیامت
ātiyatun
ءَاتِيَةٌ
will come
آمدنی
لَّا
(there is) no
نيست
rayba
رَيْبَ
doubt
شك
fīhā
فِيهَا
about it
در آن
wa-anna
وَأَنَّ
and that
و همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yabʿathu
يَبْعَثُ
will resurrect
زنده نمی کند
man
مَن
(those) who
کسی که
فِى
(are) in
در
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
گورها

Wa annas Saa'ata aatiya tul laa raiba feeha wa annal laaha yab'asuman fil quboor

حسین تاجی گله داری:

و آنکه قیامت آمدنی است، شکی در آن نیست، و آنکه الله (همۀ) کسانی‌که در گور‌‌ها هستند، بر می‌انگیزد.

English Sahih:

And [that they may know] that the Hour is coming – no doubt about it – and that Allah will resurrect those in the graves. (Al-Hajj [22] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به این هدف که ایمان آورید قیامت بدون هیچ تردیدی آمدنی است، و اینکه الله مردگان را از قبرهای‌شان برمی‌انگیزد تا آنها را در قبال اعمال‌شان جزا دهد.