Skip to main content

وَّاَنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَاۙ وَاَنَّ اللّٰهَ يَبْعَثُ مَنْ فِى الْقُبُوْرِ   ( الحج: ٧ )

And that
وَأَنَّ
Und dass
the Hour
ٱلسَّاعَةَ
die Stunde
will come
ءَاتِيَةٌ
(ist) eine Kommende,
(there is) no
لَّا
nicht
doubt
رَيْبَ
(gibt es) Zweifel
about it
فِيهَا
darin
and that
وَأَنَّ
und dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah
will resurrect
يَبْعَثُ
auferwecken wird,
(those) who
مَن
wer
(are) in
فِى
(ist) in
the graves
ٱلْقُبُورِ
den Gräbern.

Wa 'Anna As-Sā`ata 'Ātiyatun Lā Rayba Fīhā Wa 'Anna Allāha Yab`athu Man Fī Al-Qubūri. (al-Ḥajj 22:7)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und weil die Stunde kommt, an der es keinen Zweifel gibt, und weil Allah (all) diejenigen auferwecken wird, die in den Gräbern sind. ([22] al-Hagg (Die Pilgerfahrt) : 7)

English Sahih:

And [that they may know] that the Hour is coming – no doubt about it – and that Allah will resurrect those in the graves. ([22] Al-Hajj : 7)

1 Amir Zaidan

und daß die Stunde unweigerlich kommen wird, über die es keine Zweifel gibt, und daß ALLAH doch diejenigen erwecken wird, die in den Gräbern sind.