Skip to main content

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيْمِ  ( المؤمنون: ١١٦ )

fataʿālā
فَتَعَٰلَى
So exalted is
پس بلند مرتبه است
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the King
فرمانروا
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۖ
the Truth
حق
لَآ
(There is) no
نيست
ilāha
إِلَٰهَ
god
معبودي
illā
إِلَّا
except
مگر
huwa
هُوَ
Him
او
rabbu
رَبُّ
(the) Lord
پروردگار
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
عرش
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
Honorable
پرمایه، کریم

Fata'aalal laahul Malikul Haqq; laaa ilaaha illaa Huwa Rabbul 'Arshil Kareem

حسین تاجی گله داری:

پس بلند مرتبه (و برتر) است الله که فرمانروای حق است، هیچ معبودی (به حق) جز او نیست، پروردگار عرش کریم است.

English Sahih:

So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne. (Al-Mu'minun [23] : 116)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس منزه است الله، فرمانروایی که هر گونه تصرفی را که بخواهد در مخلوقاتش انجام می‌دهد، ذاتی است که عینِ حق است، و وعدۀ او حق، و سخن او حق است، و معبود برحقی جز او نیست، پروردگار عرش بزرگ -بزرگترین مخلوق- است، و هرکس که پروردگار بزرگترین مخلوقات باشد پروردگار سایر مخلوقات نیز است.