لَا تَجْـَٔرُوا الْيَوْمَۖ اِنَّكُمْ مِّنَّا لَا تُنْصَرُوْنَ ( المؤمنون: ٦٥ )
lā
لَا
"(Do) not
تضرع و زاری نکنید
tajarū
تَجْـَٔرُوا۟
cry for help
تضرع و زاری نکنید
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
امروز
innakum
إِنَّكُم
Indeed you
همانا شما
minnā
مِّنَّا
from Us
از ما
lā
لَا
not
یاری نخواهید شد
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
will be helped
یاری نخواهید شد
Laa taj'arul yawma innakum minnaa laa tunsaroon
حسین تاجی گله داری:
(به آنها گفته میشود:) امروز فریاد نکنید، یقیناً شما از سوی ما یاری نخواهید شد.
English Sahih:
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped. (Al-Mu'minun [23] : 65)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه برای نومیدساختن آنها از رحمت الله به آنها گفته میشود: امروز فریاد نکشید و یاری نجویید، زیرا هیچ یاوری ندارید که شما را در برابر الله محافظت کند.