Skip to main content

سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ فَاَنّٰى تُسْحَرُوْنَ  ( المؤمنون: ٨٩ )

sayaqūlūna
سَيَقُولُونَ
They will say
به زودی خواهند گفت
lillahi
لِلَّهِۚ
"Allah"
براي خداوند
qul
قُلْ
Say
بگو
fa-annā
فَأَنَّىٰ
"Then how
پس کجا، پس چگونه
tus'ḥarūna
تُسْحَرُونَ
are you deluded?"
سحر زده می شوید، دستخوش افسون می شوید

Sa yaqooloona lillaah; qul fa annaa tus haroon

حسین تاجی گله داری:

خواهند گفت: «از آن الله است» بگو: «پس چگونه جادو می‌شوید؟!»

English Sahih:

They will say, "[All belongs] to Allah." Say, "Then how are you deluded?" (Al-Mu'minun [23] : 89)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

خواهند گفت: فرمانروایی همه چیز به دست او سبحانه است، آن‌گاه به آنها بگو: پس چگونه عقل‌های‌تان تباه شده است، و با وجود این اقرارتان غیر او تعالی را عبادت می‌کنید؟!