رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِيْ فِى الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ( المؤمنون: ٩٤ )
rabbi
رَبِّ
My Lord
پروردگار
falā
فَلَا
then (do) not
پس قرار نده مرا
tajʿalnī
تَجْعَلْنِى
place me
پس قرار نده مرا
fī
فِى
among
در
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
گروه
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
ستمكاران
Rabbi falaa taj'alnee fil qawmiz zaalimeen
حسین تاجی گله داری:
پروردگارا! پس مرا در (زمرۀ) قوم ستمگران قرار مده».
English Sahih:
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people." (Al-Mu'minun [23] : 94)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پروردگارا اگر آنها را کیفر دهی و من آن را ببینم پس در مورد آنها شتاب نکن تا عذابی که به آنها میرسد مرا نیز دربرگیرد.