و الله آیات (خود) را برای شما بیان میکند، و الله دانای حکیم است.
English Sahih:
And Allah makes clear to you the verses [i.e., His rulings], and Allah is Knowing and Wise. (An-Nur [24] : 18)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و الله آیاتی مشتمل بر احکام و اندرزهایش برایتان آشکار میگرداند، و او تعالی از اعمالتان آگاه است، و ذرهای از اعمالتان بر او پوشیده نمیماند، و بهزودی شما را در قبال آن جزا خواهد داد، و در تدبیر و شریعتش بسیار داناست.
2 Islamhouse
و الله آیات [خود] را برای شما بیان میکند و الله دانای حکیم است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 24:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
خدا آيات را براى شما بيان مىكند. و خدا دانا و حكيم است
5 Abolfazl Bahrampour
و خدا براى شما آيات را بيان مىكند و خداى داناى حكيم است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و خداوند آیاتش را برای شما روشن میگرداند و خداوند دانای فرزانه است
7 Hussain Ansarian
و خدا آیات [خود] را برای شما بیان می کند، و خدا دانا و حکیم است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا آیات خود را برای شما بیان میکند، و او (به حقایق امور و سرائر خلق) دانا و (به مصالح بندگان و نظام عالم کاملا) آگاه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آشکار سازد خدا برای شما آیتها را و خدا است دانای حکیم
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و خدا براى شما آيات [خود] را بيان مىكند، و خدا داناى سنجيدهكار است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و خدا برای شما نشانهها(ی ربانی) را بیان میکند. و خدا بسی دانای سنجیدهکار است
12 Mohsen Gharaati
خداوند براى شما آیات خود را بیان مىکند. و او دانا و حکیم است
13 Mostafa Khorramdel
خداوند آیات (احکام واضح و روشن خود) را برای شما بیان میدارد، و خدا بس آگاه (است و از نیازهای شما و عوامل بدی و خوبی زندگیتان باخبر است) و حکیم است (و به مقتضای حکمتش احکام و قوانین را برایتان وضع میکند)
14 Naser Makarem Shirazi
و خداوند آیات را برای شما بیان میکند، و خدا دانا و حکیم است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و خدا آيات را براى شما روشن بيان مىكند، و خداوند دانا و با حكمت است