Skip to main content

وَيُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ  ( النور: ١٨ )

wayubayyinu
وَيُبَيِّنُ
And Allah makes clear
و بیان می کند
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah makes clear
خداوند
lakumu
لَكُمُ
to you
براي شما
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِۚ
the Verses
آیات
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
دانا
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
حكيم

Wa yubaiyinul laahu lakumul Aayaat; wallaahu 'Aleemun Hakeem

حسین تاجی گله داری:

و الله آیات (خود) را برای شما بیان می‌کند، و الله دانای حکیم است.

English Sahih:

And Allah makes clear to you the verses [i.e., His rulings], and Allah is Knowing and Wise. (An-Nur [24] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و الله آیاتی مشتمل بر احکام و اندرزهایش برای‌تان آشکار می‌گرداند، و او تعالی از اعمال‌تان آگاه است، و ذره‌ای از اعمال‌تان بر او پوشیده نمی‌ماند، و به‌زودی شما را در قبال آن جزا خواهد داد، و در تدبیر و شریعتش بسیار داناست.