يَوْمَىِٕذٍ يُّوَفِّيْهِمُ اللّٰهُ دِيْنَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِيْنُ ( النور: ٢٥ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
آن روز
yuwaffīhimu
يُوَفِّيهِمُ
Allah will pay them in full
به تمام به آنها می دهد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will pay them in full
خداوند
dīnahumu
دِينَهُمُ
their recompense
جزای شایسته آنها
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the due
جزای شایسته آنها
wayaʿlamūna
وَيَعْلَمُونَ
and they will know
و می فهمند ، و می دانند
anna
أَنَّ
that
كه
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
huwa
هُوَ
He
او
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
حقيقت
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
the Manifest
آشکار
Yawma'iziny yuwaf feehimul laahu deenahumul haqqa wa ya'lamoona annal laaha Huwal Haqqul Mubeen
حسین تاجی گله داری:
آن روز، الله جزای واقعی آنها را به تمام (و بی کم و کاست) میدهد، و خواهند دانست که الله همان حق آشکار است.
English Sahih:
That Day, Allah will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allah who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice]. (An-Nur [24] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در آن روز، الله جزایشان را به عدالت میدهد، و میدانند که الله سبحانه همان حق است، پس هر خبر یا وعده یا وعیدی که از او صادر میشود حق آشکاری است که تردیدی در آن راه ندارد.