Skip to main content

يَوْمَىِٕذٍ يُّوَفِّيْهِمُ اللّٰهُ دِيْنَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِيْنُ  ( النور: ٢٥ )

That Day
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
Allah will pay them in full
يُوَفِّيهِمُ
पूरा-पूरा देगा उन्हें
Allah will pay them in full
ٱللَّهُ
अल्लाह
their recompense
دِينَهُمُ
बदला उनका
the due
ٱلْحَقَّ
दुरुस्त
and they will know
وَيَعْلَمُونَ
और वो जान लेंगे
that
أَنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
He
هُوَ
वो ही
(is) the Truth
ٱلْحَقُّ
हक़ है
the Manifest
ٱلْمُبِينُ
ज़ाहिर करने वाला है

Yawmaithin yuwaffeehimu Allahu deenahumu alhaqqa waya'lamoona anna Allaha huwa alhaqqu almubeenu (an-Nūr 24:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उस दिन अल्लाह उन्हें उनका ठीक बदला पूरी तरह दे देगा जिसके वे पात्र है। और वे जान लेंगे कि निस्संदेह अल्लाह ही सत्य है खुला हुआ, प्रकट कर देनेवाला

English Sahih:

That Day, Allah will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allah who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice]. ([24] An-Nur : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उस दिन ख़ुदा उनको ठीक उनका पूरा पूरा बदला देगा और जान जाएँगें कि ख़ुदा बिल्कुल बरहक़ और (हक़ का) ज़ाहिर करने वाला है