Skip to main content

يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( النور: ٢٤ )

(On a) Day
يَوْمَ
जिस दिन
will bear witness
تَشْهَدُ
गवाही देंगी
against them
عَلَيْهِمْ
उन पर
their tongues
أَلْسِنَتُهُمْ
ज़बानें उनकी
and their hands
وَأَيْدِيهِمْ
और हाथ उनके
and their feet
وَأَرْجُلُهُم
और पाँव उनके
for what
بِمَا
उसकी जो
they used
كَانُوا۟
थे वो
(to) do
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते

Yawma tashhadu 'alayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo ya'maloona (an-Nūr 24:24)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिस दिन कि उनकी ज़बानें और उनके हाथ और उनके पाँव उनके विरुद्ध उसकी गवाही देंगे, जो कुछ वे करते रहे थे,

English Sahih:

On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do. ([24] An-Nur : 24)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिस दिन उनके ख़िलाफ उनकी ज़बानें और उनके हाथ उनके पावँ उनकी कारस्तानियों की गवाही देगें