Skip to main content

يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( النور: ٢٤ )

(On a) Day
يَوْمَ
(An dem) Tage
will bear witness
تَشْهَدُ
bezeugen
against them
عَلَيْهِمْ
gegen sie
their tongues
أَلْسِنَتُهُمْ
ihre Zungen
and their hands
وَأَيْدِيهِمْ
und ihre Hände
and their feet
وَأَرْجُلُهُم
und ihre Füße
for what
بِمَا
für was
they used
كَانُوا۟
sie waren
(to) do
يَعْمَلُونَ
am tun.

Yawma Tash/hadu `Alayhim 'Alsinatuhum Wa 'Aydīhim Wa 'Arjuluhum Bimā Kānū Ya`malūna. (an-Nūr 24:24)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

am Tag, da ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen werden über das, was sie zu tun pflegten. ([24] an-Nur (Das Licht) : 24)

English Sahih:

On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do. ([24] An-Nur : 24)

1 Amir Zaidan

An dem Tag, wenn ihre Zungen, ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen über das, was sie zu tun pflegten.