Skip to main content

اَلْخَبِيْثٰتُ لِلْخَبِيْثِيْنَ وَالْخَبِيْثُوْنَ لِلْخَبِيْثٰتِۚ وَالطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِيْنَ وَالطَّيِّبُوْنَ لِلطَّيِّبٰتِۚ اُولٰۤىِٕكَ مُبَرَّءُوْنَ مِمَّا يَقُوْلُوْنَۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ࣖ  ( النور: ٢٦ )

Evil women
ٱلْخَبِيثَٰتُ
ख़बीस औरतें हैं
(are) for evil men
لِلْخَبِيثِينَ
ख़बीस मर्दों के लिए
and evil men
وَٱلْخَبِيثُونَ
और ख़बीस मर्द हैं
(are) for evil women
لِلْخَبِيثَٰتِۖ
ख़बीस औरतों के लिए
And good women
وَٱلطَّيِّبَٰتُ
और पाकीज़ा औरतें हैं
(are) for good men
لِلطَّيِّبِينَ
पाकीज़ा मर्दों के लिए
and good men
وَٱلطَّيِّبُونَ
और पाकीज़ा मर्द हैं
(are) for good women
لِلطَّيِّبَٰتِۚ
पाकीज़ा औरतों के लिए
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
(are) innocent
مُبَرَّءُونَ
मुबर्रा/ पाक
of what
مِمَّا
उस से जो
they say
يَقُولُونَۖ
वो कहते हैं
For them
لَهُم
उनके लिए
(is) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
बख़्शिश है
and a provision
وَرِزْقٌ
और रिज़्क़ है
noble
كَرِيمٌ
इज़्ज़त वाला

Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoona lilkhabeethati waalttayyibatu lilttayyibeena waalttayyiboona lilttayyibati olaika mubarraoona mimma yaqooloona lahum maghfiratun warizqun kareemun (an-Nūr 24:26)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

गन्दी चीज़े गन्दें लोगों के लिए है और गन्दे लोग गन्दी चीज़ों के लिए, और अच्छी चीज़ें अच्छे लोगों के लिए है और अच्छे लोग अच्छी चीज़ों के लिए। वे लोग उन बातों से बरी है, जो वे कह रहे है। उनके लिए क्षमा और सम्मानित आजीविका है

English Sahih:

Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what they [i.e., slanderers] say. For them is forgiveness and noble provision. ([24] An-Nur : 26)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

गन्दी औरते गन्दें मर्दों के लिए (मुनासिब) हैं और गन्दे मर्द गन्दी औरतो के लिए और पाक औरतें पाक मर्दों के लिए (मौज़ूँ) हैं और पाक मर्द पाक औरतों के लिए लोग जो कुछ उनकी निस्बत बका करते हैं उससे ये लोग बुरी उल ज़िम्मा हैं उन ही (पाक लोगों) के लिए (आख़िरत में) बख़्शिस है