Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௨௬

اَلْخَبِيْثٰتُ لِلْخَبِيْثِيْنَ وَالْخَبِيْثُوْنَ لِلْخَبِيْثٰتِۚ وَالطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِيْنَ وَالطَّيِّبُوْنَ لِلطَّيِّبٰتِۚ اُولٰۤىِٕكَ مُبَرَّءُوْنَ مِمَّا يَقُوْلُوْنَۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ࣖ  ( النور: ٢٦ )

Evil women
ٱلْخَبِيثَٰتُ
கெட்ட சொற்கள்
(are) for evil men
لِلْخَبِيثِينَ
கெட்டவர்களுக்கு உரியன
and evil men
وَٱلْخَبِيثُونَ
இன்னும் கெட்டவர்கள்
(are) for evil women
لِلْخَبِيثَٰتِۖ
கெட்ட சொற்களுக்கு உரியவர்கள்
And good women
وَٱلطَّيِّبَٰتُ
இன்னும் நல்ல சொற்கள்
(are) for good men
لِلطَّيِّبِينَ
நல்லவர்களுக்கு உரியன
and good men
وَٱلطَّيِّبُونَ
இன்னும் நல்லவர்கள்
(are) for good women
لِلطَّيِّبَٰتِۚ
நல்ல சொற்களுக்கு உரியவர்கள்
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
அவர்கள்
(are) innocent
مُبَرَّءُونَ
நீக்கப்பட்டவர்கள்
of what they say
مِمَّا يَقُولُونَۖ
இவர்கள் சொல்வதிலிருந்து
For them
لَهُم
அவர்களுக்கு
(is) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
மன்னிப்பும்
and a provision
وَرِزْقٌ
அருட்கொடையும்
noble
كَرِيمٌ
கண்ணியமான

Alkhabeesaatu lilkha beeseena walkhabeesoona lilkhabeesaati wattaiyibaatu littaiyibeena wattaiyiboona littaiyibaat; ulaaa'ika mubar ra'oona maimma yaqooloona lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (an-Nūr 24:26)

Abdul Hameed Baqavi:

கெட்ட பெண்கள், கெட்ட ஆண்களுக்கும்; கெட்ட ஆண்கள், கெட்ட பெண்களுக்கும் தகுமானவர்கள். (அவ்வாறே) பரிசுத்தமான பெண்கள், பரிசுத்தமான ஆண்களுக்கும்; பரிசுத்தமான ஆண்கள், பரிசுத்தமான பெண்களுக்கும் தகுமானவர்கள். இத்தகைய (பரிசுத்தமான)வர்கள்தாம் (இந்த நயவஞ்சகர்கள்) கூறும் குற்றங்குறைகளிலிருந்து பரிசுத்தமாக இருக்கின்றனர்.இவர்களுக்கு (மறுமையில்) மன்னிப்பும் உண்டு; கண்ணியமான முறையில் உணவும் உண்டு.

English Sahih:

Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what they [i.e., slanderers] say. For them is forgiveness and noble provision. ([24] An-Nur : 26)

1 Jan Trust Foundation

கெட்ட பெண்கள் கெட்ட ஆண்களுக்கும் கெட்ட ஆண்கள் கெட்ட பெண்களுக்கும் இன்னும்| நல்ல தூய்மையுடைய பெண்கள், நல்ல தூய்மையான ஆண்களுக்கும் நல்ல தூய்மையான ஆண்கள் நல்ல தூய்மையான பெண்களுக்கும் (தகுதியானவர்கள்.) அவர்கள் கூறுவதை விட்டும் இவர்களே தூய்மையானவர்கள். இவர்களுக்கு மன்னிப்பும், கண்ணியமான உணவுமுண்டு.