Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍۢ بِقِيْعَةٍ يَّحْسَبُهُ الظَّمْاٰنُ مَاۤءًۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَهٗ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَّوَجَدَ اللّٰهَ عِنْدَهٗ فَوَفّٰىهُ حِسَابَهٗ ۗ وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ۙ  ( النور: ٣٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
و كساني كه
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
كفر ورزيدند
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
كردارهايشان
kasarābin
كَسَرَابٍۭ
(are) like a mirage
مانند سراب
biqīʿatin
بِقِيعَةٍ
in a lowland
در بیابان
yaḥsabuhu
يَحْسَبُهُ
thinks it
می پندارد آن را
l-ẓamānu
ٱلظَّمْـَٔانُ
the thirsty one
تشنه
māan
مَآءً
(to be) water
آب
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
تا اين كه
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
jāahu
جَآءَهُۥ
he comes to it
نزد آن آمد، به آن رسید
lam
لَمْ
not
نمی یابد آن را
yajid'hu
يَجِدْهُ
he finds it
نمی یابد آن را
shayan
شَيْـًٔا
(to be) anything
چيزي
wawajada
وَوَجَدَ
but he finds
و یافت
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿindahu
عِندَهُۥ
before him
نزد او
fawaffāhu
فَوَفَّىٰهُ
He will pay him in full
پس به تمام می دهد او را
ḥisābahu
حِسَابَهُۥۗ
his due
حسابش را
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) swift
سريع
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in) the account
شمارش

Wallazeena kafarooo a'maaluhum kasaraabim biqee'atiny yahsabuhuz zamaanu maaa'an hattaaa izaa jaaa'ahoo lam yajid hu shai'anw wa wajadal laaha 'indahoo fa waffaahu hisaabah; wallaahu saree'ul hisaab

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که کافر شدند؛ اعمال‌شان همچون سرابی است در بیابانی، که (انسان) تشنه (از دور) آن را آب می‌پندارد، تا آنکه به آن نزدیک شود، چیزی نمی‌یابد، و الله را نزد خود یابد که حساب او را کامل بدهد، و الله زود شمار است.

English Sahih:

But those who disbelieved – their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allah before him, and He will pay him in full his due; and Allah is swift in account. (An-Nur [24] : 39)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی‌که به الله کفر ورزیدند اعمالشان هیچ پاداشی ندارد و مانند سراب در زمینی پَست است که شخص تشنه آن را آب می‌پندارد، پس به‌سویش حرکت می‌کند تا اینکه به آن برسد و بر کنارش بایستد امّا آبی نیابد، و همچنین کافر گمان می‌کند اعمالش به او نفع می‌رساند تا اینکه بمیرد و برانگیخته شود. آن‌گاه پاداش اعمالش را نیابد، و پروردگارش را در برابر خویش بیابد و او تعالی حساب عملش را به صورت کامل به او بدهد، و الله زودشمار است.