Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍۢ بِقِيْعَةٍ يَّحْسَبُهُ الظَّمْاٰنُ مَاۤءًۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَهٗ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَّوَجَدَ اللّٰهَ عِنْدَهٗ فَوَفّٰىهُ حِسَابَهٗ ۗ وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ۙ  ( النور: ٣٩ )

But those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
disbelieve
كَفَرُوٓا۟
стали неверующими, –
their deeds
أَعْمَٰلُهُمْ
деяния их
(are) like a mirage
كَسَرَابٍۭ
подобны миражу
in a lowland
بِقِيعَةٍ
в пустыне.
thinks it
يَحْسَبُهُ
Считает его
the thirsty one
ٱلظَّمْـَٔانُ
жаждущий
(to be) water
مَآءً
водой,
until
حَتَّىٰٓ
А
when
إِذَا
когда
he comes to it
جَآءَهُۥ
приходит он к нему,
not
لَمْ
не
he finds it
يَجِدْهُ
находит он его
(to be) anything
شَيْـًٔا
ничем.
but he finds
وَوَجَدَ
Но находит он
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
before him
عِندَهُۥ
у него,
He will pay him in full
فَوَفَّىٰهُ
и Он полностью воздаёт ему
his due
حِسَابَهُۥۗ
его расчет.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
(is) swift
سَرِيعُ
быстр
(in) the account
ٱلْحِسَابِ
в расчете!

Wa Al-Ladhīna Kafarū 'A`māluhum Kasarābin Biqī`atin Yaĥsabuhu Až-Žam'ānu Mā'an Ĥattaá 'Idhā Jā'ahu Lam Yajid/hu Shay'āan Wa Wajada Allāha `Indahu Fawaffāhu Ĥisābahu Wa Allāhu Sarī`u Al-Ĥisābi. (an-Nūr 24:39)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит. Он находит вблизи себя Аллаха, который воздает ему сполна по его счету. Аллах скор в расчете.

English Sahih:

But those who disbelieved – their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allah before him, and He will pay him in full his due; and Allah is swift in account. ([24] An-Nur : 39)

1 Abu Adel

А у тех, которые стали неверными, деяния их [поддержка родственных связей, освобождение пленных,...] (от которых они ожидают получить пользу в День Суда) подобны миражу в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это – ничто. И (неверующий) (в День Суда) находит у себя Аллаха, Который полностью воздает ему его расчет. И (ведь) Аллах быстр в расчете!