لَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍۗ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ( النور: ٤٦ )
laqad
لَّقَدْ
Verily
بيترديد
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We have sent down
نازل كرديم
āyātin
ءَايَٰتٍ
Verses
آیات روشنگر
mubayyinātin
مُّبَيِّنَٰتٍۚ
clear
آیات روشنگر
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
yahdī
يَهْدِى
guides
هدايت ميكند
man
مَن
whom
کسی که
yashāu
يَشَآءُ
He wills
بخواهد
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
راه
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
راست
Laqad anzalnaaa Aayaatim mubaiyinaat; wallaahu yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem
حسین تاجی گله داری:
بهراستی (ما) آیات روشنگری نازل کردیم، و الله هر کس را که بخواهد به راه راست هدایت میکند.
English Sahih:
We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path. (An-Nur [24] : 46)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
به تحقیق که بر محمد صلی الله علیه وسلم آیاتی روشن که هیچ ابهامی در آنها نیست نازل کردهایم، و الله هرکس را بخواهد به راه راستی که هیچ کجی و انحرافی ندارد توفیق میدهد، و این راه او را به بهشت میرساند.