Skip to main content

۞ وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ اَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّۗ قُلْ لَّا تُقْسِمُوْاۚ طَاعَةٌ مَّعْرُوْفَةٌ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ  ( النور: ٥٣ )

wa-aqsamū
وَأَقْسَمُوا۟
And they swear
و قسم خوردند
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
به خداوند
jahda
جَهْدَ
strong
با تا کید
aymānihim
أَيْمَٰنِهِمْ
their oaths
سوگندهایشان را
la-in
لَئِنْ
that if
البته اگر
amartahum
أَمَرْتَهُمْ
you ordered them
امر کردی به آنها
layakhrujunna
لَيَخْرُجُنَّۖ
surely they (would) go forth
البته حتماً خارج می شوند
qul
قُل
Say
بگو
لَّا
"(Do) not
قسم نخورید
tuq'simū
تُقْسِمُوا۟ۖ
swear
قسم نخورید
ṭāʿatun
طَاعَةٌ
Obedience
اطاعت
maʿrūfatun
مَّعْرُوفَةٌۚ
(is) known
شناخته شده، تعریف شده
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
آگاه
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"
انجام مي‌دهيد

Wa aqsamoo billaahi jahda aimaanihim la'in amartahum la yakhrujunna qul laa tuqsimoo taa'atum ma'roofah innal laaha khabeerum bimaa ta'maloon

حسین تاجی گله داری:

(منافقان) با (نهایت تأکید و) سخت‌ترین سوگندهایشان، به الله سوگند یاد کردند که اگر به آن‌ها فرمان دهی (برای جهاد) بیرون می‌روند، (ای پیامبر! به آن‌ها) بگو: «سوگند یاد نکنید، طاعت پسندیده (و خالصانه مطلوب) است، بی‌گمان الله به آنچه انجام می‌دهید؛ آگاه است».

English Sahih:

And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allah's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known. Indeed, Allah is [fully] Aware of that which you do." (An-Nur [24] : 53)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و با استوارترین سوگندهایی که می‌توانستند با آن سوگند یاد کنند به الله سوگند یاد کردند که: اگر آنها را به خروج به جهاد فرمان دهی به‌طور قطع خارج خواهند شد. - ای رسول- به آنها بگو: سوگند یاد نکنید، زیرا دروغ شما شناخته شده است، و اطاعت ادعایی‌تان نیز شناخته شده است، و الله به آنچه انجام می‌دهید آگاه است، و ذره‌ای از اعمال‌تان هر چند آنها را نهان کنید بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند.