Skip to main content

تَبٰرَكَ الَّذِيْ نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلٰى عَبْدِهٖ لِيَكُوْنَ لِلْعٰلَمِيْنَ نَذِيْرًا ۙ  ( الفرقان: ١ )

tabāraka
تَبَارَكَ
Blessed is He
پاینده است
alladhī
ٱلَّذِى
Who
كسي كه
nazzala
نَزَّلَ
sent down
نازل كرد
l-fur'qāna
ٱلْفُرْقَانَ
the Criterion
جداکننده حق و باطل
ʿalā
عَلَىٰ
upon
بر
ʿabdihi
عَبْدِهِۦ
His slave
بنده اش
liyakūna
لِيَكُونَ
that he may be
تا باشد
lil'ʿālamīna
لِلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
براي جهانيان
nadhīran
نَذِيرًا
a warner -
بیم دهنده

Tabaarakal lazee nazzalal Furqaana 'alaa 'abdihee li yakoona lil'aalameena nazeera

حسین تاجی گله داری:

پر برکت و بزرگوار است کسی‌که فرقان (= قرآن) را بر بنده‌اش نازل کرد؛ تا بیم دهندۀ جهانیان باشد.

English Sahih:

Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner – (Al-Furqan [25] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

بزرگ و زیاد است خیر ذاتی‌که قرآن را جداسازنده‌ای میان حق و باطل برای بنده و رسولش محمد صلی الله علیه وسلم نازل کرد؛ تا رسولی به‌سوی دو گروه انس و جن، و ترساننده‌ای برای آنها از عذاب الله باشد.