Skip to main content

لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوْرًا وَّاحِدًا وَّادْعُوْا ثُبُوْرًا كَثِيْرًا   ( الفرقان: ١٤ )

لَّا
"(Do) not
نخواهید
tadʿū
تَدْعُوا۟
call
نخواهید
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this day
امروز
thubūran
ثُبُورًا
(for) destruction
مرگ و فنا
wāḥidan
وَٰحِدًا
one
يگانه
wa-id'ʿū
وَٱدْعُوا۟
but call
و فرا خوانيد
thubūran
ثُبُورًا
(for) destructions
مرگ و فنا
kathīran
كَثِيرًا
many"
بسیار

Laa tad'ul yawma subooranw waahidanw wad'oo subooran kaseeraa

حسین تاجی گله داری:

(به آن‌ها گفته شود:) امروز یک بار مرگ (و نابودی) را نخوانید، و (بلکه) بسیار (و بارها) فریادش کنید.

English Sahih:

[They will be told], "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction." (Al-Furqan [25] : 14)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای کافران- امروز یک نابودی را نخواهید و بسیار نابودی بخواهید، اما هرگز خواسته‌تان اجابت نخواهد گشت، بلکه در عذاب دردآور برای همیشه می‌مانید.